Mostrando postagens com marcador Deuil en travail. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador Deuil en travail. Mostrar todas as postagens

março 01, 2025

Hasta el Consultorio


En mis sueños, continúo acompañando tu paso lento, tus historias,
las preguntas que se te olvidan y repites. 

El largo tránsito hasta el Consultorio.
Las infaltables risas junto a los médicos.  
La espera, las revistas y sus fotografías. 
Las grandes letras que, todavía, lograbas leer en el diario. 

En mis largos sueños, 
nunca se te acaba el aliento.  

Y, a pesar de jadeante, 
continúas esforzándote por subir esas escalas, 
por entender las prescripciones médicas.

Conservo tus palabras,
eternas, 
de agradecimiento.

Los cariños en el pelo,
tu mano apretando mi brazo.

Cuido de tus miedos mientras duermes. 

En un abrazo apretado,
expurgamos todas, 

nuestras pesadillas. 



 [Cuadernos del viento, noviembre 2016]

janeiro 28, 2025

As tears go by...

 

 

I sit and watch as tears go by...

 

 

The Rolling Stones. As tears go by. In: December's Children (And Everybody's), 1965.

 

Secreto esplendor


 

 

(...)

Ojalá nunca sepas cuanto amaba
Descubrirte los trillos de la entrega
Y el secreto esplendor con que esperaba
Tu reclamo de amor que ya no llega

 

 

Silvio Rodriguez. Requiem. In: Causas y azares, 1986

 

 

setembro 23, 2024

These foolish things...






A cigarette that bears a lipstick's traces
An airline ticket to romantic places
And still my heart has wings
These foolish things remind me of you
A tinkling piano in the next apartment
Those stumbling words that told you what my heart meant

(...)
These foolish things remind me of you.



[Billie Holiday. These foolish things (Remind Me Of You),
 Mercury Records 1952, lyrics from Eric Maschwitz (1936)]
 
[publicada originalmente em fevereiro de 2017]

agosto 17, 2022

Deuil en travail

 


 
C’est comme si la pensée, sous l’impulsion de la douleur, se trouvait entraînée dans son propre labyrinthe ; comme si la souffrance trouvait son exacte forme mentale dans l’oscillation interminable des hypothèses, des calculs, et des résolutions contradictoires. […] Dans l’angoisse toute certitude s’effondre et la vitesse de surgissement des représentations divergentes devient incontrôlable. Rien ne s’arrange bien sûr avec la nouvelle de la mort d’Albertine, aussitôt brouillée par ses lettres posthumes et contradictoires. […] Mais il est trop tard, ce sont là les tergiversations d’un fantôme, Albertine est morte, le narrateur est pris dans d’autres contradictions : celles du deuil en travail, où l’on voudrait cesser de souffrir, mais où l’on craint par-dessus tout de ne plus souffrir parce que c’est le dernier lien qui nous rattache à l’objet perdu. Pas d’image ou de sentiment qui ne se retourne en son contraire.

Laurent Jenny. L'effet Albertine
 


[Fotografia: Trilha do Saquinho, Florianópolis, por Amor de la foto, Album Deuil en travail]
 
 

abril 10, 2022

Suffering is one very long moment...

Amado, 

Escrevo-lhe essas linhas derradeiras, na certeza de que as acolhes com afeição e respeito. O frio cruel do inverno, e essa cela mais fria de domingo. O silêncio faz retornar o tempo, inexoravelmente...



[...] Suffering is one very long moment. We cannot divide it by seasons. We can only record its moods, and chronicle their return. With us time itself does not progress. It revolves. It seems to circle round one centre of pain. The paralysing immobility of a life every circumstance of which is regulated after an unchangeable pattern, so that we eat and drink and lie down and pray, or kneel at least for prayer, according to the inflexible laws of an iron formula: this immobile quality, that makes each dreadful day in the very minutest detail like its brother, seems to communicate itself to those external forces the very essence of whose existence is ceaseless change. Of seed−time or harvest, of the reapers bending over the corn, or the grape gatherers threading through the vines, of the grass in the orchard made white with broken blossoms or strewn with fallen fruit: of these we know nothing and can know nothing. 

For us there is only one season, the season of sorrow. The very sun and moon seem taken from us. Outside, the day may be blue and gold, but the light that creeps down through the thickly−muffled glass of the small iron−barred window beneath which one sits is grey and niggard. It is always twilight in one's cell, as it is always twilight in one's heart. And in the sphere of thought, no less than in the sphere of time, motion is no more. The thing that you personally have long ago forgotten, or can easily forget, is happening to me now, and will happen to me again tomorrow. Remember this, and you will be able to understand a little of why I am writing, and in this manner writing... 



[Excerpt from De profundis, Oscar Wilde]